“he aha nā mea e hana ai i nā mea nūpepa”

Some ten years later, in an article entitled Representing the Colonized: Anthropology’s Interlocutors, Said elaborates on these concepts and takes a much harder line.  Here, the author emphasizes a crisis of representation in Anthropology and argues that the discipline has largely failed to effectively confront its own history as a cog in the colonial machine.  From my perspective, his critique is a fair one where he describes the Anthropological tendency to seek out “un-developed” non-Western societies for research characterized by classification and observation of the powerless by the powerful.  The resulting representations of the people observed is necessarily a translation of “Otherness” into the discursive language of the Anthropologist and their particular culture.
Ch.17 p.85 para.1 sent.2 I nānā iho ka hana o ua ʻo ʻUlili mā i ke a lalo o ua moʻo nei e ʻeku ana i ka honua me he ʻōʻō palau lā, a laila, he mea weliweli iā lāua i ka nānā aku, maopopo ihola iā lāua, ua pau ko lākou poʻe kānaka i ka make. Snipe and his companion looked down at the lower jaw of the lizard plowing the earth like a shovel, and it was a fearful thing to see. It was plain their fellows must all be dead,
I ia lā a‘e, ua hā‘awi aku ‘o Kalei i ka mo‘olelo iā Leialoha. Ua hau‘oli ‘o Leialoha a ua hele aku ‘o ia i ka papa. ‘A‘ole ‘o ia i mahalo iā Kalei. Mākonā, ‘eā? I ka papa, ua makemake ‘o Leialoha e heluhelu i ka mo‘olelo i ke kāne u‘i. Ua mana‘o ‘o ia, “Inā ho‘olohe ke kāne i ka‘u mo‘olelo, e mana‘o ana ‘o ia akamai au.” No laila, ua hele wāwae ‘o Leialoha ma mua o ka papa a ua heluhelu i ka mo‘olelo. Ua ho‘omaopopo aku ‘o ia, he ‘ōpala ka mo‘olelo! Ua nānā wale aku nā haumāna iā Leialoha. Ma hope iho, ua ‘aka‘aka a ho‘ohenehene aku nā haumāna iā Leialoha. Ua ‘ōlelo aku ke kāne u‘i, “Hūpō kēlā wahine. ‘Oi aku ka hūpō ona ma mua o nā wāhine ‘ē a‘e!”
Your shirt questions: answered. We think we have created the ultimate manual for finding your perfect button-down. Welcome to our meticulously compiled Shirt Guide, and never own an ill-fitting shirt ever again.
There are no cliques or “insiders” in Hana Hou – everyone is ohana (family) beginning with your first visit. We’re here strictly for fun and never, ever to add stress or obligation to anyone’s life. Guests are ALWAYS very welcomed! No advance registration or notice is necessary. Just show up and bring along as many of your family members, friends, out-of-town guests, or anybody else as you wish. We’re a warm and friendly group – we promise that your guests will have a great time!
The Hilo Field Study option will provide visits to these sites and present a symposium focusing on the transfer of the Hawaiian language in the classroom by “looking to the source” as foundational to Hawaiian language revitalization.
Ch.4 p.26 para.2 sent.1 I kekahi lā aʻe, haʻalele lākou iā Kapakai, holo akula lākou a ma waho pono o Kauhola, nānā akula ʻo ʻAiwohikupua i ka ʻākoakoa lehulehu ʻana o nā kānaka ma uka o Kapaʻau. The next day they left Kapakai and sailed along by Kauhola, and Aiwohikupua saw a crowd of men gathering mountainward of Kapaau.
Nā Kālai Waʻa offers a series of activities and lessons that help develop individuals as leaders and groups as affective collaborative units. These activities range from trust building excercises to cultural workshops on wahi pana (significance of place), mea noʻeau (work styles and crafts of Hawaiʻi), and pilinakanaka (developing relationships to self and others). Most activities take about an hour and are designed for groups of 10-20 per activity. 
I think that this oleo noeu means to learn from your teachers, and kupuna. You can learn from them everyday. Even if it gets stressful for us, we can use it in the future. We should always focus on what we are learning. We should ask our family about what we need help on.
Ke hoomanawanui Lawe ae la lakouʻike mau Inc me nā mea a pau i loaʻa antibiotics no ka makahiki tuberculosis 10 me ka maikai kanawai, INITIALLY. Ma hope o 10 makahiki o ka lapaʻau, ke ahonui, i ka ai ‘, a me ka Inc māhuahua lilo kona laulā. Ua ma luna iho hoʻoholo e hoʻomaka kiʻekiʻe-mahele lāʻau intravenous wikamina C (25 g) hookahi manawa i ka pule (he huina o 239 manawa) ma luna o ka 4-makahiki ‘alemanaka, a Lawe ae la lakou High-mahele lāʻau GcMAF (1500 ng, 0.5 ml) hookahi manawa i ka pule (ka huina 41 o ka manawa) no ma kahi o hoʻokahi makahiki kokoke i ka hopena o ka 4-makahiki au. Ma hope o 4 makahiki o ka lapaʻau, he pahu HI scan NineManga.com hōʻike wale nō me ka makaʻu no’aʻaʻa me kaʻeleu pulmonary infiltrations.
Throughout the week that Hōkūleʻa was docked in Mānele Bay, community members of Lānaʻi and visitors alike were encouraged to visit the canoe, take tours, and learn about the vessel and its upcoming worldwide mission. One of the student groups that joined in were the haumāna of Nā Pua Noʻeau Lānaʻi.
If you do wish to paddle, the paddling fee is only $10 for four sessions – an absolute bargain. The $10 per month paddling fee includes one paddling session each week (four paddling sessions per month) in clean, safe outrigger canoes – plus paddling tips and instruction. We strive to make it fun and safe for everyone. The paddling fee also includes use of a paddle and on-board canoe safety equipment.
Drydock is a essential part of the holistic nature of canoe culture. During drydock, learners are exposed to the importance of vessel maintenance. Through drydock programs NKW emphasizes the Hawaiian value of Mālama, to take care of. Most drydock programs center around the mālama (maintenance) of Makaliʻi, our main voyaging vessel. Participants have the opportunity to learn lashing, vessel engineering, and other tasks related to maintaining the sea-going integrity of Makaliʻi. Learners become very familiar with canoe parts and how each part is related to the other parts, a direct reflection of our own community’s make-up.
I kekahi ahiahi, e kū ana ua kaikamahine nei ma ka puka pā, nānā i uka, ‘ike akula ‘o ia i kēia hapa haole e iho mai ana ma uka mai o ke alanui ‘Ema, he pālule ‘āhiahia kona o luna, a he lole wāwae ‘ele’ele, me ka hainakā silika ‘ōma’oma’o lau, e lei ana i ka ‘ā’ī.
Designer Lauren Hayashibara will have her line, 19th & Whimsy for night market shoppers. The brand specializes in women’s contemporary separates, dresses and accessories that all have an element of whimsy!
I create contemporary and functional woven pieces of the hala leaf from the pūhala (screwpine pandanus tree) that have since died. I incorporate styles that are timeless yet push the boundaries of the customary while continuing to perpetuate traditional practices of weaving items such as purses, mats, and hats – not being limited to what once was where styling is concerned.
Aloha, wau ʻO Soni a me ka mea nāna o keia uhi honu nō i ka manaʻo nui paena. Makemake wau i henna, semicolon, cross, rose, butterfly, best friend, wrist, chest, couple, finger, flower, skull, anchor, elephant, owl, feather, foot, lion, wolf, back, bird and heart of type . ʻO nā mea a pau e makemake ai i ka manaʻo hou ma nā pūnaewele likeʻole i koʻu pūnaewele. ʻAʻole mākou e koi i nā kuleana i nā kiʻi, ma ke kaʻana like wale aku iā lākou. Hiki iāʻoe ke hahai mai iaʻu Google hoʻohui a Twitter
I ka uhi ‘ana mai o ka noe a waka (pō’ele’ele), a nalowale kai o Kea’au, huli maila ‘o Kaahai e ho’i no Kahehuna, ka pahuhopu, ‘oiai ho’i ‘o Helena e hī’ō ana i loko, i waho me ke ake nui e hui koke me Ioane.

Enter your Email Address

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *